Lo pi de Formentor (1875 y más...)
un poema vivo de Miquel Costa i Llobera
Véase el primer autógrafo del poema ('El pi de ribera', fechado en 'Formentor - Septembre - 1875') aquí: estrofas I-IV, estrofas V-VIII. Y otros 4 autógrafos sucesivos, de octubre y noviembre 1875, noviembre 1876 y ca. 1880. Y también la primera edición de 1885, y la de 1907. Cinco de ellas contienen variantes.
_____
versiones varias:
- castellana (2005, del texto editado en 1907) de Mariano Planells AMQ; una "traducción libérrima" dice él.
Y para que se compruebe lo frágil que es una traducción de obra poética (traduttore traditore...), y las diversas variantes que permite el lenguaje culto, doy a continuación la version castellana del propio autor de las estrofas primera y última, y otras nueve más de distintos autores a esa lengua, y una al gallego, tres al alemán, una al inglés, dos al francés, una al húngaro, una al italiano y otra al checo.
un poema vivo de Miquel Costa i Llobera
Véase el primer autógrafo del poema ('El pi de ribera', fechado en 'Formentor - Septembre - 1875') aquí: estrofas I-IV, estrofas V-VIII. Y otros 4 autógrafos sucesivos, de octubre y noviembre 1875, noviembre 1876 y ca. 1880. Y también la primera edición de 1885, y la de 1907. Cinco de ellas contienen variantes.
_____
versiones varias:
- castellana (2005, del texto editado en 1907) de Mariano Planells AMQ; una "traducción libérrima" dice él.
Y para que se compruebe lo frágil que es una traducción de obra poética (traduttore traditore...), y las diversas variantes que permite el lenguaje culto, doy a continuación la version castellana del propio autor de las estrofas primera y última, y otras nueve más de distintos autores a esa lengua, y una al gallego, tres al alemán, una al inglés, dos al francés, una al húngaro, una al italiano y otra al checo.
0 Comments:
Yorum Gönder
<< Home