Elegía de un ibicenco por los caídos en combate
(sus impresionantes versos, ahora, en memoria de otros ibicencos)
poesía árabe ibicenca
[post nº 65]
El poeta ibicenco Abū Bakr ‘Abdallāh ben Muhammad al-‘Attār, que se hallaba en Badajoz en el año 1092, muy probablemente asistió a la célebre batalla de Sagrajas, de la que nos habría dejado, si mi identificación es exacta, un hermoso y gráfico rastro en uno de sus poemas:
buitres leonados devorando a los muertos...
[caídos en el combate]
Y los dejaste presa de la llanura y de las alimañas,
con cabellos revueltos y rostros polvorientos.
"Los leones de las aves" no cesan de lanzarse sobre ellos:
cadáveres, a los que el miedo sus almas les había arrebatado.
Y en lugar de tener tumbas, buches de buitres tienen...
¿Quién ha visto nunca un muerto con el que su tumba vuele?
[metro tawīl, rima -rū]
_____
Esta traducción mía, primera versión a cualquier lengua, se publicó hace ya veinte años, en un artículo que se puede leer completo más abajo ("Los árabes en Ibiza y Formentera. Conversación con José Barral", Anuario. Ibiza-Formentera IV, 1986, p. 108
_____
Véase también, más arriba, el post es Boletar
(sus impresionantes versos, ahora, en memoria de otros ibicencos)
poesía árabe ibicenca
[post nº 65]
El poeta ibicenco Abū Bakr ‘Abdallāh ben Muhammad al-‘Attār, que se hallaba en Badajoz en el año 1092, muy probablemente asistió a la célebre batalla de Sagrajas, de la que nos habría dejado, si mi identificación es exacta, un hermoso y gráfico rastro en uno de sus poemas:
buitres leonados devorando a los muertos...
[caídos en el combate]
Y los dejaste presa de la llanura y de las alimañas,
con cabellos revueltos y rostros polvorientos.
"Los leones de las aves" no cesan de lanzarse sobre ellos:
cadáveres, a los que el miedo sus almas les había arrebatado.
Y en lugar de tener tumbas, buches de buitres tienen...
¿Quién ha visto nunca un muerto con el que su tumba vuele?
[metro tawīl, rima -rū]
_____
Esta traducción mía, primera versión a cualquier lengua, se publicó hace ya veinte años, en un artículo que se puede leer completo más abajo ("Los árabes en Ibiza y Formentera. Conversación con José Barral", Anuario. Ibiza-Formentera IV, 1986, p. 108
_____
Véase también, más arriba, el post es Boletar
3 Comments:
En efecto. Ya te había oído recitar estos versos impresionantes en alguna de las conferencias que impartiste en Ibiza, años ha.
Enhorabuena por tu hermoso y fecundo blog. Pero si sacas cosas inéditas (sé que las tienes a toneladas) te lo copiarán todo inmisericordemente. Un abrazo, cerebrazo.
si me copian que me citen
...esta es mi contribución a la Historia de
las Pitiusas, Insulae Maris Nostri Mediterranei.
Quien abuse de mis descubrimientos, sin citar fuente, se encontrará con mi oportuna puntualización, si me entero.
Y que más da si te copian.
Y que importa que no te citen.
Somos efímeros, y nuestras pequeñas vanidades más aún.
________________________________
En Puerto Peña, allí donde una presa contiene y modera una parte del Guadiana, habita una numerosa colonia de buitres; He llevado a mis hijos a su cima en varias ocaciones y han jugado, a adornarse con las plumas recogidas, a ser guerreros.
Desde lo alto se contemplan las tumbas de los caidos en el combate planeando en círculos sobre las aguas del río. Puedes pasar horas ensismismado allí arriba, más alto que los muertos, más alto que las águilas y sus nidos, y entonces seguro seguro que convienes contigo mismo: Qué más da.
Yorum Gönder
<< Home