El blog de José Barral
Insulario del nesófilo

Insulae Maris Nostri Mediterranei, Salve!
©  JB - Nov. 2005
_________
- Índices: cronológico y temático || In memoriam || Club AMQ || Links
___
- En actualización y revisión permanente, salvo textos impresos (scripta manent...)
- Los links internos no aparecen subrayados

Salı, Ekim 24, 2006

es Boletar
toponimia árabe ibicenca
[post nº 251]


Antiguos topónimos pitiusos hace tiempo estudiados por Joan Coromines fueron recopilados de nuevo en un librito publicado en 2005 por Enric Ribes ('La supervivència de la toponímia precatalana d’Eivissa i Formentera i l’Onomasticon Cataloniae'). Y lo hizo éste con datos añadidos, fantasiosos o errados muchas veces, e incluso otras... simplemente plagiados.

Es Boletar, por ejemplo, ese topónimo ibicenco de claras raíces antroponímicas por mí identificado, recuerda el solar de un poeta árabe ibicenco, también por mí descubierto. El nombre de su abuelo Bū 'l-‘Attār identificó las tierras del clan familiar.
Mejor es pues ortografiar el topónimo como es Bolatar para evitar simplistas confusiones con sonido a bolets, improcedente étimo que alteró la fonética de tradición oral.


raíces antroponímicas, poética onomástica

Y ahora nos viene sin vergüenza ER afirmando impúdicamente en su proposta etimològica:
“crec que cal identificar l’ètimon d’aquest topònim amb un nom personal àrab ... com ja havia proposat fa uns anys (Ribes, 1992)”.

La propuesta fue mía, y de hace más de dos décadas (!).
Lo suyo: puro plagio.

La Enciclopèdia d'Eivissa i Formentera no da su etimología, en ninguna de las tres entradas dedicadas al topónimo (!)

Al mencionar a gente de estas tierras tan nuestras he de decir del nieto del fundador de estirpe, Abū Bakr ‘Abdallāh ben Muhammad al-‘Attār, que fue autor de poesía de impresionante estro.
Y por muestra unos versos, más atrás en mi blog:

Elegía de un ibicenco por los caídos en combate

texto codificado en refacción

0 Comments:

Yorum Gönder

<< Home