Los árabes* en Ibiza y Formentera
Conversación con José Barral
[post nº 19]
P.- Usted se ha referido a la corroboración de alguna de sus teorías, sobre etimología toponímica, en un mapa turco que, según dice, es el primer mapa detallado de Ibiza y Formentera. ¿Podría desarrollar esta idea' y publicar en el Anuario una reproducción de dicho mapa? [Mariano Planells hace la pregunta]
R.- El topónimo a que me referí en público y que aparece citado en la amplia descripción (tres páginas) de las islas que acompaña al mapa en cuestión, es el de Balanzat, cuyo origen etimológico no es ni el propuesto, de manera un tanto simplista, por parte de J. Corominas, ni por las elucubraciones de R. Legros que lo enlaza con étimos vascos; es simplemente un topónimo con componente antroponímico (Ba‘al ‘ayn Sa‘d, "el ba'al de la fuente de Sa‘d". Un ba'al es un terreno de cultivo que no necesita ser regado). Lo que conocemos posteriormente como Puerto de Balanzat, aparece en el mapa turco como Porto Bāl-Sayıd. Todo ello corrobora una tradición cartográfica árabe, que, sumada a la mallorquina e italiana, influencia este magnífico portolano turco otomano, que se complementa con observaciones directas y personales de su autor y el diseño cartográfico del mismo, totalmente original y novedoso.
Este mapa forma parte de una obra voluminosa (Kitab-ı Bahriye) de Piri Reis, almirante turco que la redactó para su uso personal, apoyándose en sus propias observaciones y en abundante material recogido por él en su base de Gallipoli, en los Dardanelos. Describe profusamente todo el Mediterráneo y acompaña más de doscientos mapas de sus costas. Tan útil y celebrada fue la obra, que de ella se hicieron numerosas copias manuscritas, que se conservan en buena parte, e incluso el Sultán Solimán el Magnífico quiso conocerla y así se preparó una versión revisada para el Sultán, de la que existen igualmente algunas copias con espléndidas reproducciones cartográficas, que forman parte de pleno derecho de las obras maestras del arte de la miniatura, por su magnífico diseño. El mapa que reproducimos forma parte de la segunda versión, que se finalizó en 1526. De todas maneras, teniendo en cuenta la primera versión y los datos recogidos personalmente por el autor, se puede datar fehacientemente su información cartográfica en la últinia década del siglo XV.
Sobre esta interesante pieza cartográfica, y su útil comentario adjunto, tengo preparada una monografía (Ibiza y Formentera en el portolano turco de Piri Reis) que verá pronto la luz. Avanzo, sin embargo, como datos sobresalientes en dicho mapa, la representación gráfica de las iglesias de Santa Eulalia y San Antonio anteriores a las existentes hoy, los molinos de Santa Eulalia junto al río, la torre de s'Espalmador, así corno la Illa Plana separada de tierra firme por las marismas.
----
Este corto texto antecedente, alusivo al tema, es un fragmento (pp. 112-114) de mi artículo "Los árabes en Ibiza y Formentera. Conversación con José Barral" (Anuario. Ibiza-Formentera IV, 1986, pp. 95-116), que se podrá leer completo aquí, una vez concluida su digitalización.
______
* En el título la expresión 'árabes', no del todo exacta en este caso, no es mía sino de la editorial.
Conversación con José Barral
[post nº 19]
P.- Usted se ha referido a la corroboración de alguna de sus teorías, sobre etimología toponímica, en un mapa turco que, según dice, es el primer mapa detallado de Ibiza y Formentera. ¿Podría desarrollar esta idea' y publicar en el Anuario una reproducción de dicho mapa? [Mariano Planells hace la pregunta]
R.- El topónimo a que me referí en público y que aparece citado en la amplia descripción (tres páginas) de las islas que acompaña al mapa en cuestión, es el de Balanzat, cuyo origen etimológico no es ni el propuesto, de manera un tanto simplista, por parte de J. Corominas, ni por las elucubraciones de R. Legros que lo enlaza con étimos vascos; es simplemente un topónimo con componente antroponímico (Ba‘al ‘ayn Sa‘d, "el ba'al de la fuente de Sa‘d". Un ba'al es un terreno de cultivo que no necesita ser regado). Lo que conocemos posteriormente como Puerto de Balanzat, aparece en el mapa turco como Porto Bāl-Sayıd. Todo ello corrobora una tradición cartográfica árabe, que, sumada a la mallorquina e italiana, influencia este magnífico portolano turco otomano, que se complementa con observaciones directas y personales de su autor y el diseño cartográfico del mismo, totalmente original y novedoso.
Este mapa forma parte de una obra voluminosa (Kitab-ı Bahriye) de Piri Reis, almirante turco que la redactó para su uso personal, apoyándose en sus propias observaciones y en abundante material recogido por él en su base de Gallipoli, en los Dardanelos. Describe profusamente todo el Mediterráneo y acompaña más de doscientos mapas de sus costas. Tan útil y celebrada fue la obra, que de ella se hicieron numerosas copias manuscritas, que se conservan en buena parte, e incluso el Sultán Solimán el Magnífico quiso conocerla y así se preparó una versión revisada para el Sultán, de la que existen igualmente algunas copias con espléndidas reproducciones cartográficas, que forman parte de pleno derecho de las obras maestras del arte de la miniatura, por su magnífico diseño. El mapa que reproducimos forma parte de la segunda versión, que se finalizó en 1526. De todas maneras, teniendo en cuenta la primera versión y los datos recogidos personalmente por el autor, se puede datar fehacientemente su información cartográfica en la últinia década del siglo XV.
Sobre esta interesante pieza cartográfica, y su útil comentario adjunto, tengo preparada una monografía (Ibiza y Formentera en el portolano turco de Piri Reis) que verá pronto la luz. Avanzo, sin embargo, como datos sobresalientes en dicho mapa, la representación gráfica de las iglesias de Santa Eulalia y San Antonio anteriores a las existentes hoy, los molinos de Santa Eulalia junto al río, la torre de s'Espalmador, así corno la Illa Plana separada de tierra firme por las marismas.
----
Este corto texto antecedente, alusivo al tema, es un fragmento (pp. 112-114) de mi artículo "Los árabes en Ibiza y Formentera. Conversación con José Barral" (Anuario. Ibiza-Formentera IV, 1986, pp. 95-116), que se podrá leer completo aquí, una vez concluida su digitalización.
______
* En el título la expresión 'árabes', no del todo exacta en este caso, no es mía sino de la editorial.
0 Comments:
Yorum Gönder
<< Home