El blog de José Barral
Insulario del nesófilo

Insulae Maris Nostri Mediterranei, Salve!
©  JB - Nov. 2005
_________
- Índices: cronológico y temático || In memoriam || Club AMQ || Links
___
- En actualización y revisión permanente, salvo textos impresos (scripta manent...)
- Los links internos no aparecen subrayados

Pazar, Kasım 27, 2005

Babaluet: toponimia y leyenda en Ibiza
(El texto del estudio que sigue, en © fragmento inédito, se preparó para ser publicado en Oralità e memoria, edición italiana)
[post nº 16]


habitación de los Babalueta imaginada por Claessens (cueva en el Puig des Molins)

[fragmento]

Vicent Tur 'Fornàs' (seudónimo 'Xacoters de Balafi'), prolífico folklorista ibicenco (+), me regaló este texto inédito suyo, en 1987. Lo estudio aquí, junto a otros textos folklóricos y literarios, y las evidencias históricas y arqueológicas en torno al topónimo urbano árabe ibicenco Bāb al-ahwāz.

COVA BAB-EL-OUET

(Xacoters de Balafi)

Vulgarment tal cova és coneguda pes nom de “Cova des Babaluets”, però es nom originari és purament aràbic, “Bal-el-Ouet”, que vol dir Porta del Nord.*
___

Diu sa fada Massiana
qui el sapi desencantar
an es bou de dins sa cova
es més ric del món serà.

Sa cova es Babaluets
as peu des Molins està,
dins té un encantament
que una fada exposà.

Quan Eivissa era des moros
una prencesa arribà,
s’al•loteta més polida
que mai cap jove mirà.

Un jeque ric la pretén,
ella no s’hi vol casar;
quan ja s’hi veu obligada
a una bruixa va anar,

que li va coure un potingo
i es morros li va untar:
“Deixa’t dar una besada
i es jeque bou tornarà”.

Locta com digué sa bruixa
al sol post tot va passar:
es jove quan es veu bou
dins sa cova s’amagà.

D’aquell temps finsos aquí
no ha set vist ni sortirà.
Diu sa fada Massiana
com se’l pot desencantar.

Dins sa Cova es Babaluets
es té que anar-lo a cercar;
ell té vergonya i s’amaga,
se l’ha de sebre agafar.

Com fa segles que no menja,
vint plats de cuinat voldrà:
sa païda molt pesada,
tot d’una s’adormirà.

Un pèl blanc que té a sa coua
de seguida heu d’arrencar,
llavor encendreu un foc
i dins ell l’heu de cremar.

Quan es pèl es retorceixca
es bou d’or es tornarà;
de dins ell sortirà es jeque
det l’Àfrica fugirà.

Es bou d’or allina es queda
pes valent que assolirà
desfer tal encantament
que una bruixa va bruixar.

Vicent “Fornàs”


[transcripción literal del poema: JB, 14.12.04 - revisión ortográfica: JA, 16.12.04]
______
* Véase el texto de la nota que sigue.



Babaluet, que E. A. Claessens de Jongte atribuye a nombre de una familia árabe del tiempo de la Conquista cristiana, y sobre el que borda una hermosa leyenda; o que autores más recientes han convertido en inquietante barruguet que pululaba por la cueva en la que, según Claessens, vivía refugiada la familia que él llama Babalueta, no es sino una reminiscencia popular de una purísima transcripción de un topónimo árabe urbano: Bāb al-ahwāz (la "Puerta de los alfoces"), que correspondería a la puerta de las murallas hacia poniente, y en la que desembocaría el antiguo camino de ses Figueretes. Sería probablemente la que hoy parece hallarse incluída en los muros de casa Fajarnés en Dalt Vila, según A. Costa Ramón. Naturalmente que ésta es la interpretación que hay que dar al topónimo (Bāb al-ahwāz > alhaueth > aluet) y no la de Bab-el-Ued, que le han dado J. Castelló o J. H. Fernández y J. Padró (la "Puerta del Valle").

Este corto texto antecedente, alusivo al tema, forma parte de un artículo mío que se puede leer completo, más abajo, en Los árabes en Ibiza y Formentera. Conversación con José Barral (Anuario. Ibiza-Formentera IV, 1986, p. 106)


texto codificado en refacción

0 Comments:

Yorum Gönder

<< Home