El blog de José Barral
Insulario del nesófilo

Insulae Maris Nostri Mediterranei, Salve!
©  JB - Nov. 2005
_________
- Índices: cronológico y temático || In memoriam || Club AMQ || Links
___
- En actualización y revisión permanente, salvo textos impresos (scripta manent...)
- Los links internos no aparecen subrayados

Salı, Aralık 06, 2005

traducción mía de al-Šabbīnī vertida al catalán (1)

[antes que el corazón en su pecho]


Inhaló al amor antes que al aire:
Pasión contra la que, en agonía, combate.

Era como si esa pasión tuviese en su interior albergue
antes que el propio corazón en su pecho habitase.


texto codificado en refacción

['Imagine' de los Beatles,   música sugerida por Salón de sol]
________

Vid. M. Villangómez Llobet, Obres Completes. Versions de Poesia III (Versions de l'italià i d'altres llengües. Columna, Barcelona 1991, p. 90)

1 Comments:

Anonymous Adsız said...

José Barral


Inhalo estos versos de al-Šabbīnī, por tí traducidos y te dedico la música que en mi pecho habita, hoy de los Beatles.

Musicales "imagine" besos.
Helena.

Çarşamba, 07 Aralık, 2005  

Yorum Gönder

<< Home