la Morkinskinna, importante fuente islandesa
para la historia de Ibiza y Formentera
las fuentes vindicadas
[post nº 202]
Morkinskinna (ms. de Copenhague)
ese bocazas Borges
Jorge Luis Borges incluye esta magna obra entre los por el llamados "trabajos históricos, ahora perdidos o insignificantes" (Literaturas germánicas medievales, 1982, p. 118). Ni perdida está la obra, ni es insignificante, sino que es importantísima fuente de información histórica del medievo, incluido el nuestro insular. Pero como Borges no tuvo a mano, por inexistente, una traducción a lengua alguna, sabiéndose como trabajaba sucede que dice lo que dijo. Cosas de los 'especialistos'... E 'insignificante' es el metepatas, digo, que habla sin bien documentarse antes. Ítem más: los mitos de la literatura contemporánea, en su sitio.
Morkinskinna significa 'piel enmohecida' (o 'carcomida') y, por el aspecto de la vitela del pergamino, ése es el nombre que se le dio a este manuscrito islandés, de finales del siglo XIII, regalado al rey Federico III (1609-1670, soberano de Dinamarca y Noruega 1643-) por el Obispo de Skálhot (Islandia), Brynjólfur Sveinsson, junto con otros diez manuscritos. Este obispo, de la vieja sede del primer arzobispado de Islandia y foco de cristianización e irradiación de cultura en el país, descubrió asimismo otros manuscritos antiguos, y construyó su nueva catedral en 1650. El manuscrito de Morkinskinna forma parte actualmente del núcleo más antiguo de la colección real en la Biblioteca Real de Copenhague. En 1934 se publicó una edición facsímil.
El historiador 'islandés' de Federico III, el noruego Thormodus Torfæus (Þormóður Torfason, 1636—1719) nombrado historiador real del reino de Dinamarca-Noruega por Cristian V en 1682, intuyendo el enorme valor del manuscrito, ya que es uno de los más importantes entre los que conservan las sagas de los antiguos reyes noruegos, lo usó inmediatamente como fuente primordial de su 'Historia' en latín (Historia rerum Norvegicarum, Hafniae, 1711), que se publicó en cuatro grandes volúmenes y es la primera historia importante del reino desde la Heimskringla de Snorre Sturlusson, del siglo XIII.
para la historia de Ibiza y Formentera
las fuentes vindicadas
[post nº 202]
Morkinskinna (ms. de Copenhague)
ese bocazas Borges
Jorge Luis Borges incluye esta magna obra entre los por el llamados "trabajos históricos, ahora perdidos o insignificantes" (Literaturas germánicas medievales, 1982, p. 118). Ni perdida está la obra, ni es insignificante, sino que es importantísima fuente de información histórica del medievo, incluido el nuestro insular. Pero como Borges no tuvo a mano, por inexistente, una traducción a lengua alguna, sabiéndose como trabajaba sucede que dice lo que dijo. Cosas de los 'especialistos'... E 'insignificante' es el metepatas, digo, que habla sin bien documentarse antes. Ítem más: los mitos de la literatura contemporánea, en su sitio.
Morkinskinna significa 'piel enmohecida' (o 'carcomida') y, por el aspecto de la vitela del pergamino, ése es el nombre que se le dio a este manuscrito islandés, de finales del siglo XIII, regalado al rey Federico III (1609-1670, soberano de Dinamarca y Noruega 1643-) por el Obispo de Skálhot (Islandia), Brynjólfur Sveinsson, junto con otros diez manuscritos. Este obispo, de la vieja sede del primer arzobispado de Islandia y foco de cristianización e irradiación de cultura en el país, descubrió asimismo otros manuscritos antiguos, y construyó su nueva catedral en 1650. El manuscrito de Morkinskinna forma parte actualmente del núcleo más antiguo de la colección real en la Biblioteca Real de Copenhague. En 1934 se publicó una edición facsímil.
El historiador 'islandés' de Federico III, el noruego Thormodus Torfæus (Þormóður Torfason, 1636—1719) nombrado historiador real del reino de Dinamarca-Noruega por Cristian V en 1682, intuyendo el enorme valor del manuscrito, ya que es uno de los más importantes entre los que conservan las sagas de los antiguos reyes noruegos, lo usó inmediatamente como fuente primordial de su 'Historia' en latín (Historia rerum Norvegicarum, Hafniae, 1711), que se publicó en cuatro grandes volúmenes y es la primera historia importante del reino desde la Heimskringla de Snorre Sturlusson, del siglo XIII.
1 Comments:
José Barral
El Liber Maiorichinus y el Rey noruego Sigurd
Sa Cova d'es Fum de Formentera
Als meus amics en Jaume i en Josep,
amb els quals vaig 'virotar'
pels penya-segats de la Mola
a la recerca de 'sa cova d'en Sigurd"
ゥ Jos・Barral (1994)
¡¡¡Qué casualidad, lo encontré buscando "Morkinskinna"!!!
Besos rodeados...
Helena.
Yorum Gönder
<< Home