Safargell es membrillo, pero jamás alberca
toponimia árabe ibicenca
[post nº 254]
la luz de los membrillos
En 1235 el Memoriale Divisionis, documento de partición feudal de Ibiza, mencionaba cierta Caria de zafargell es decir una “Alquería del membrillo”. Esa purísima transcripción del árabe es evidente prueba del cultivo insular de tal especie arbórea (del género Cydonia, en cat. codony del latín *cotōneu).
Safargell tiene etimología árabe sí (SAFARĞAL es membrillo). Pero no la que ER en su librito citado en el post 251 aduce, la del cat. ‘safareig’, citando a Joan Coromines que “ens ha ofert l’etimologia definitiva”. No era ni es pues definitiva su propuesta etimológica para el topónimo, allí escrito ‘Safragell’ y... con peor grafía (‘Safregell’) en otro de sus libros..
Hoy, por cierto, aparecen luminosas fotos de safareig en el blog de Juan Pérez Escribano, AMQ.
Safareig es palabra de claro origen árabe también y significa 'alberca'. Pero no es un membrillo...
la mosca membrillera confundida de glúteos
Coromines, Casanova, ER y otros muchos equivocan la etimología del ibicenco topónimo Safargell, y además lo transcriben 'Safragell' con corrupta metátesis.
toponimia árabe ibicenca
[post nº 254]
la luz de los membrillos
En 1235 el Memoriale Divisionis, documento de partición feudal de Ibiza, mencionaba cierta Caria de zafargell es decir una “Alquería del membrillo”. Esa purísima transcripción del árabe es evidente prueba del cultivo insular de tal especie arbórea (del género Cydonia, en cat. codony del latín *cotōneu).
Safargell tiene etimología árabe sí (SAFARĞAL es membrillo). Pero no la que ER en su librito citado en el post 251 aduce, la del cat. ‘safareig’, citando a Joan Coromines que “ens ha ofert l’etimologia definitiva”. No era ni es pues definitiva su propuesta etimológica para el topónimo, allí escrito ‘Safragell’ y... con peor grafía (‘Safregell’) en otro de sus libros..
Hoy, por cierto, aparecen luminosas fotos de safareig en el blog de Juan Pérez Escribano, AMQ.
Safareig es palabra de claro origen árabe también y significa 'alberca'. Pero no es un membrillo...
la mosca membrillera confundida de glúteos
Coromines, Casanova, ER y otros muchos equivocan la etimología del ibicenco topónimo Safargell, y además lo transcriben 'Safragell' con corrupta metátesis.
1 Comments:
Me han regalado unos amigos una caja para que haga dulce de membrillo.
Te echábamos de menos, ¡me alegro que estás de vuelta! Un beso.
Yorum Gönder
<< Home