questa Isola è molto di danari ricca (Benedetto Bordone)
rica la isla... gracias a los esclavos que trabajan la sal
la historia rediviva
[post nº 205]
un cronista veraz
Datos para una estatua, esclavitud y riqueza, esa dicotomía...
...sopra ieuiza si fa grandissima quãtita di sale, p(er) lo quale, gl'isolani molto guadagno ui fanno & p(er) cotal cosa li corsari quiui molti schiaui portano a uendere, li quali da gl'isolani comprati sono a cotale effetto, che charichino il detto sale sopra nauigii de mercatanti, che quiui p(er) quello uengono, & per cotale effetto continouamente ui sono molti nauigii per caricare, & gli habitanti sono obligati a le loro spese far quelli caricare per un certo prezzo, & cosi uogliono li signori che gli loro schiaui una quantita di detto sale ogni di sopra q(ue)sti nauigii portino, laqual quantita è un certo numero di mesure, per le lor leggi impostoui. Et cosi sempre in cotal esercitio gli tengono, nudi, & catenati con ferri a piedi, cõ una braca, che li luochi, che si debbeno occultare, li copre, Et se p(er) caso alcuno de detti schiaui nõ bene si adoperasse alla fatica, cõ vna uerga di ferro li lor padroni gli dãno molte battiture, poi quãdo la sera lor soprauiene, li lor signori pur cosi catenati in un luoco di muro cinto, gli cõducono, il quale a cotal effetto è fabricato, & quiui dêtro rinchiusi, di pane di crusca, & acqua, sono pasciuti, Et per cotal cosa, q(ue)sta isola è molto di danari ricca...
Esto decía, y más, Benedetto Bordone en 1528...
¿Se ha entendido bien el texto?
Desconocido por la historiografía local, como tantas otras fuentes históricas descubiertas y divulgadas por mi, es hora ya de que se lea en su texto original. La historia y la justicia pueden reconciliarse aún en el proyectado monumento-homenaje a los salineros. No hay que olvidar a los que lo fueron a la fuerza, encadenados, desnudos, a pan y agua, para que otros medraran... Las cosas como son.
rica la isla... gracias a los esclavos que trabajan la sal
la historia rediviva
[post nº 205]
un cronista veraz
Datos para una estatua, esclavitud y riqueza, esa dicotomía...
...sopra ieuiza si fa grandissima quãtita di sale, p(er) lo quale, gl'isolani molto guadagno ui fanno & p(er) cotal cosa li corsari quiui molti schiaui portano a uendere, li quali da gl'isolani comprati sono a cotale effetto, che charichino il detto sale sopra nauigii de mercatanti, che quiui p(er) quello uengono, & per cotale effetto continouamente ui sono molti nauigii per caricare, & gli habitanti sono obligati a le loro spese far quelli caricare per un certo prezzo, & cosi uogliono li signori che gli loro schiaui una quantita di detto sale ogni di sopra q(ue)sti nauigii portino, laqual quantita è un certo numero di mesure, per le lor leggi impostoui. Et cosi sempre in cotal esercitio gli tengono, nudi, & catenati con ferri a piedi, cõ una braca, che li luochi, che si debbeno occultare, li copre, Et se p(er) caso alcuno de detti schiaui nõ bene si adoperasse alla fatica, cõ vna uerga di ferro li lor padroni gli dãno molte battiture, poi quãdo la sera lor soprauiene, li lor signori pur cosi catenati in un luoco di muro cinto, gli cõducono, il quale a cotal effetto è fabricato, & quiui dêtro rinchiusi, di pane di crusca, & acqua, sono pasciuti, Et per cotal cosa, q(ue)sta isola è molto di danari ricca...
Esto decía, y más, Benedetto Bordone en 1528...
¿Se ha entendido bien el texto?
Desconocido por la historiografía local, como tantas otras fuentes históricas descubiertas y divulgadas por mi, es hora ya de que se lea en su texto original. La historia y la justicia pueden reconciliarse aún en el proyectado monumento-homenaje a los salineros. No hay que olvidar a los que lo fueron a la fuerza, encadenados, desnudos, a pan y agua, para que otros medraran... Las cosas como son.
2 Comments:
La vida de esclavo es mala: Basta ver la de esta gente esclavizada durante 40 años para pagar la hipoteca.
No recuerdo dónde, pero que sepas que los esclavos que trabajaban en la sal recibían un estipendio, que les guardaba la Universitat por si en algún momento pudieran gastarlo (comprando la libertad, por ejemplo). No es un contrato laboral revisado por el sindicato, pero recuerda que en Ibiza, los mismos ibicencos proceden de los antiguos fenicios, árabes y sin duda de algunos colonos catalanes y valencianos... Ibiza era muy especial. Hoy es un desastre, lleno de esclavas que han de comprarse la heroína y otras cosas a base de... bueno, saludos, doctor Barral.
que sepas que lo sé... porque lo decubrí yo
y así lo divulgué en 1985 y en 1989 también se publicó:
,,...es un mapa italiano, de 1528 y hecho por Benedetto Bordone, el primero publicado, en los albores de la imprenta, porque los anteriores de que he hablado son todos manuscritos. En la descripción se narra como la isla aceptaba que los extractores de sal por su trabajo, aunque fueran esclavos, devengaran unos haberes que les guardaba la comunidad, la Universidad. Ese dinero estaba a su disposición para que se lo gastasen en lo que quisieran. Así pues, se les empleaba y se les estipulaba un salario. Si luego reunían suficiente dinero y querían pagar el rescate a sus amos, había que devolverles la libertad...,,
y de nuevo aquí el 25 de noviembre
El texto que yo publico en este blog, es la primera vez que se lee en Ibiza, y no aparece en la 'fitxa 34' del Catàleg del Fons Cartogràfic de l'Arxiu Històric d'Eivissa (segles XV-XIX), Eivissa 2001.
Y eso, y por todo, insisto: da igual el trato, por cierto siempre malo, y también da igual la procedencia, turco, árabe o canario, un esclavo será siempre un esclavo, lo diga quien lo diga...
Y la estatua... ¡en homenaje a todos!
Reivindiquemos, con justicia, la historia.
Yorum Gönder
<< Home